Draíocht, draoidheacht. This Irish term, whose literal translation is (1) druidic art, druidism, (2) witchcraft, magic; charm, enchantment, is a ‘power’ or ‘talent’ attributed to the Tuatha Dé Danann in their ability to overcome the Fir Bolg, who preceded them in Ireland. Cf. Ir. draoitheach, ‘magician, wizard’; see also “druid”. [James MacKillop. “draíocht.” A Dictionary of Celtic Mythology. 2004. Encyclopedia.com. (March 31, 2012). http://www.encyclopedia.com/doc/1O70-draocht.html link no longer available]

So, we take the meaning to be “magic” or “enchantment.”

Gabriel Byrne wrote it. And starred in it. Áine O Connor directed it. It is one of the few modern films that uses the Gaelic language. There are no subtitles. It is amazing. And that’s all I know so far, except that apparently most of the town of Robertstown, County Kildare, Ireland, appeared in it!

For a list of those lucky people, visit the IMDB page for the film.

A brief series of screencaps is in the Gallery.

Many thanks to madfortrad5958 for making this clip available on YouTube. It is now in the Byrneholics Television channel!

Heartbreaking.
(Is this an accordion?
)

3 Comments

  1. I love to hear Gabriel speak Gaelic even if I do not understand a word of it. In my ears it sounds very emotionally, and sometimes so soft.
    His expression when he plays accordion is very sensitive and fascinating.

  2. Nora, isn’t it wonderful? I love to hear it, too. Det. Logan has seen the entire film and she reports that, even without subtitles, it is a fine experience. I was enthralled with this video snippet. So different from his other work. He seemed like himself somehow–or at least at ease, comfortable in his skin, so to speak. Playing the accordion (such a surprise!) shows us another side of him altogether. Great stuff!

  3. He has talent :)

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *