Draíocht, draoidheacht. This Irish term, whose literal translation is (1) druidic art, druidism, (2) witchcraft, magic; charm, enchantment, is a ‘power’ or ‘talent’ attributed to the Tuatha Dé Danann in their ability to overcome the Fir Bolg, who preceded them in Ireland. Cf. Ir. draoitheach, ‘magician, wizard’; see also “druid”.

From James MacKillop. “draíocht.” A Dictionary of Celtic Mythology. 2004. Encyclopedia.com. (March 31, 2012). 

So, we take the meaning to be “magic” or “enchantment.”

Gabriel Byrne wrote it. And starred in it. Áine O Connor directed it. It is one of the few modern films that uses the Gaelic language. There are no subtitles. It is amazing.

From what I’ve been able to discover, Draíocht was first broadcast on Irish Television in 1996 or 1997. And then it disappeared. Thanks to a Gabriel Byrne fan, now we have the film again. Enjoy!

 

 

A brief series of screencaps is in the Gallery.

 

3 Comments

  1. I love to hear Gabriel speak Gaelic even if I do not understand a word of it. In my ears it sounds very emotionally, and sometimes so soft.
    His expression when he plays accordion is very sensitive and fascinating.

  2. Nora, isn’t it wonderful? I love to hear it, too. Det. Logan has seen the entire film and she reports that, even without subtitles, it is a fine experience. I was enthralled with this video snippet. So different from his other work. He seemed like himself somehow–or at least at ease, comfortable in his skin, so to speak. Playing the accordion (such a surprise!) shows us another side of him altogether. Great stuff!

  3. He has talent :)

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.